ベトナム重要法令リスト 2(商法)
2013.03.01
※ 以下は、2013 年 2 月 22 日現在の情報である。
- THE COMMERCIAL LAW
LUẬT THƯƠNG MẠI
The National Assembly/ No.36/2005/QH11/ 2005 年 6 月 14 日制定 / 2006 年 1 月 1 日施行 - CIRCULAR/GUIDING DECREE No.23/2007/ND-CP DATED FEBRUARY 12, 2007,
WHICH DETAILS THE COMMERCIAL LAW REGARDING GOODS TRADING AND
DIRECTLY RELATED ACTIVITIES OF FOREIGN-INVESTED ENTERPRISES IN
VIETNAM.
THÔNG TƯ/HƯỚNG DẪN THI HÀNH NGHỊ ĐỊNH SỐ 23/2007/NĐ-CP NGÀY 12
THÁNG 02 NĂM 2007 QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀ HOẠT ĐỘNG
MUA BÁN HÀNG HÓA VÀ CÁC HOẠT ĐỘNG LIÊN QUAN TRỰC TIẾP ĐẾN MUA BÁN
HÀNG HÓA CỦA DOANH NGHIỆP CÓ VỐN ĐẦU TƯNƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM.
Ministry of Commerce (Now it is Ministry of Industry and Trade)/ No.09/2007/TT-BTM/
2007 年 8 月 21 日施行 - DECREE/ DETAILING THE COMMERCIAL LAW REGARDING GOODS PURCHASE
AND SALE ACTIVITIES OR GOODS PURCHASE AND SALE RELATED ACTIVITIES
OF FOREIGN-INVESTED ENTERPRISES IN VIETNAM
NGHỊĐỊNH/QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀHOẠT ĐỘNG MUA BÁN
HÀNG HOÁ VÀ CÁC HOẠT ĐỘNG LIÊN QUAN TRỰC TIẾP ĐẾN MUA BÁN HÀNG
HOÁ CỦA DOANH NGHIỆP CÓ VỐN ĐẦU TƯNƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM
The Government/ No. 23/2007/ND-CP/ 2007 年 11 月 3 日施行 - DECREE/ DETAILING THE IMPLEMENTATION OF THE COMMERCIAL LAW
REGARDING GOODS PURCHASE AND SALE THROUGH THE GOODSEXCHANGE
NGHỊĐỊNH/ QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀHOẠT ĐỘNG MUA BÁN
HÀNG HOÁ QUA SỞGIAO DỊCH HÀNG HÓA
The Government/ No. 158/2006/ND-CP/ 2007 年 1 月 22 日施行 - DECREE/ DETAILING THE TRADE LAW’S REGULATIONS ON REPRESENTATIVE
OFFICES, BRANCHES OF FOREIGN BUSINESSES IN VIETNAM.
NGHỊ ĐỊNH/ QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀ VĂN PHÒNG ĐẠI
DIỆN,CHI NHÁNH CỦA THƯƠNG NHÂN NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM.
The Government/No. 72/2006/ND-CP/ 2007 年 8 月 14 日施行 - DECREE / DETAILING THE COMMERCIAL LAW REGARDING TRADE PROMOTION
ACTIVITIES
NGHỊĐỊNH/ QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀHOẠT ĐỘNG XÚC TIẾN
THƯƠNG MẠI
The Government/No. 37/2006/ND-CP/ 2006 年 4 月 30 日施行 - DECREE /DETAILING IMPLEMENTATION OF COMMERCIAL LAW 2005
REGARDING FRANCHISING
NGHỊĐỊNH /QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀHOẠT ĐỘNG NHƯỢNG
QUYỀN THƯƠNG MẠI
The Government/ No.35/2006/ND-CP/ 2006 年 4 月 26 日施行 - DECREE / DETAILING THE PROVISIONS OF THE COMMERCIAL LAW ON
PROVISION OF COMMERCIAL ASSESSMENT SERVICES
QUY ĐỊNH / CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀKINH DOANH DỊCH VỤGIÁM ĐỊNH
THƯƠNG MẠI
The Government/ No. 20/2006/ND-CP/ 2006 年 3 月 16 日施行 - DECREE / DETAILING THE PROVISIONS OF THE COMMERCIALLAW ON GOODS
ORIGIN
NGHỊĐỊNH/ QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀXUẤT XỨHÀNG HOÁ
The Government/ No.19/2006/ND-CP / 2006 年 3 月 16 日施行 - DECREE / DETAILING PROVISIONS FOR IMPLEMENTATION OF THE
COMMERCIAL LAW WITH RESPECT TO INTERNATIONAL PURCHASES AND
SALES OF GOODS; AND AGENCY FOR SALE AND PURCHASE, PROCESSING AND
TRANSIT OF GOODS INVOLVING FOREIGN PARTIES
NGHỊĐỊNH/ QUY ĐỊNH CHI TIẾT THI HÀNH LUẬT THƯƠNG MẠI VỀHOẠT ĐỘNG
MUA BÁN HÀNG HÓA QUỐC TẾVÀ CÁC HOẠT ĐỘNG ĐẠI LÝ MUA, BÁN, GIA CÔNG
VÀ QUÁ CẢNH HÀNG HÓA VỚI NƯỚC NGOÀI
The Government / No. 12/2006/ND-CP / 2006 年 5 月 1 日施行 - DECREE / DETAILING THE COMMERCIAL LAW ON GOODS AND SERVICES,
BANNED FROM BUSINESS, SUBJECT TO RESTRICTIONS AND CONDITIONS
NGHỊĐỊNH / QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀHÀNG HÓA, DỊCH VỤ
CẤM KINH DOANH, HẠN CHẾKINH DOANH VÀ KINH DOANH CÓ ĐIỀU KIỆN
The Government/ No. 59/2006/ND-CP/ 2006 年 7 月 9 日施行 - DECREE / PROVIDING DETAILED REGULATIONS ON THE COMMERCIAL LAW
REGARDING CONDITIONS FOR ENGAGING IN LOGISTIC SERVICES BUSINESS,
AND LIMITATIONS ON LIABILITY OF LOGISTIC SERVICES BUSINESS ENTITIES
NGHỊ ĐỊNH / QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀ ĐIỀU KIỆN KINH
DOANH DỊCH VỤ LÔ-GI-STÍC VÀ GIỚI HẠN TRÁCH NHIỆM ĐỐI VỚI THƯƠNG
NHÂN KINH DOANH DỊCH VỤLÔ-GI-STÍC
The Government/ No.140/2007/ND-CP/ 2007 年 9 月 29 日施行