TOPアジア経済法令ニュースベトナム重要法令リスト 2(商法)

アジア経済法令ニュース

ベトナム重要法令リスト 2(商法)

※ 以下は、2013 年 2 月 22 日現在の情報である。

  1. THE COMMERCIAL LAW
    LUẬT THƯƠNG MẠI
    The National Assembly/ No.36/2005/QH11/ 2005 年 6 月 14 日制定 / 2006 年 1 月 1 日施行
  2. CIRCULAR/GUIDING DECREE No.23/2007/ND-CP DATED FEBRUARY 12, 2007,
    WHICH DETAILS THE COMMERCIAL LAW REGARDING GOODS TRADING AND
    DIRECTLY RELATED ACTIVITIES OF FOREIGN-INVESTED ENTERPRISES IN
    VIETNAM.
    THÔNG TƯ/HƯỚNG DẪN THI HÀNH NGHỊ ĐỊNH SỐ 23/2007/NĐ-CP NGÀY 12
    THÁNG 02 NĂM 2007 QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀ HOẠT ĐỘNG
    MUA BÁN HÀNG HÓA VÀ CÁC HOẠT ĐỘNG LIÊN QUAN TRỰC TIẾP ĐẾN MUA BÁN
    HÀNG HÓA CỦA DOANH NGHIỆP CÓ VỐN ĐẦU TƯNƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM.
    Ministry of Commerce (Now it is Ministry of Industry and Trade)/ No.09/2007/TT-BTM/
    2007 年 8 月 21 日施行
  3. DECREE/ DETAILING THE COMMERCIAL LAW REGARDING GOODS PURCHASE
    AND SALE ACTIVITIES OR GOODS PURCHASE AND SALE RELATED ACTIVITIES
    OF FOREIGN-INVESTED ENTERPRISES IN VIETNAM
    NGHỊĐỊNH/QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀHOẠT ĐỘNG MUA BÁN
    HÀNG HOÁ VÀ CÁC HOẠT ĐỘNG LIÊN QUAN TRỰC TIẾP ĐẾN MUA BÁN HÀNG
    HOÁ CỦA DOANH NGHIỆP CÓ VỐN ĐẦU TƯNƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM
    The Government/ No. 23/2007/ND-CP/ 2007 年 11 月 3 日施行
  4. DECREE/ DETAILING THE IMPLEMENTATION OF THE COMMERCIAL LAW
    REGARDING GOODS PURCHASE AND SALE THROUGH THE GOODSEXCHANGE
    NGHỊĐỊNH/ QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀHOẠT ĐỘNG MUA BÁN
    HÀNG HOÁ QUA SỞGIAO DỊCH HÀNG HÓA
    The Government/ No. 158/2006/ND-CP/ 2007 年 1 月 22 日施行
  5. DECREE/ DETAILING THE TRADE LAW’S REGULATIONS ON REPRESENTATIVE
    OFFICES, BRANCHES OF FOREIGN BUSINESSES IN VIETNAM.
    NGHỊ ĐỊNH/ QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀ VĂN PHÒNG ĐẠI
    DIỆN,CHI NHÁNH CỦA THƯƠNG NHÂN NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM.
    The Government/No. 72/2006/ND-CP/ 2007 年 8 月 14 日施行
  6. DECREE / DETAILING THE COMMERCIAL LAW REGARDING TRADE PROMOTION
    ACTIVITIES
    NGHỊĐỊNH/ QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀHOẠT ĐỘNG XÚC TIẾN
    THƯƠNG MẠI
    The Government/No. 37/2006/ND-CP/ 2006 年 4 月 30 日施行
  7. DECREE /DETAILING IMPLEMENTATION OF COMMERCIAL LAW 2005
    REGARDING FRANCHISING
    NGHỊĐỊNH /QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀHOẠT ĐỘNG NHƯỢNG
    QUYỀN THƯƠNG MẠI
    The Government/ No.35/2006/ND-CP/ 2006 年 4 月 26 日施行
  8. DECREE / DETAILING THE PROVISIONS OF THE COMMERCIAL LAW ON
    PROVISION OF COMMERCIAL ASSESSMENT SERVICES
    QUY ĐỊNH / CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀKINH DOANH DỊCH VỤGIÁM ĐỊNH
    THƯƠNG MẠI
    The Government/ No. 20/2006/ND-CP/ 2006 年 3 月 16 日施行
  9. DECREE / DETAILING THE PROVISIONS OF THE COMMERCIALLAW ON GOODS
    ORIGIN
    NGHỊĐỊNH/ QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀXUẤT XỨHÀNG HOÁ
    The Government/ No.19/2006/ND-CP / 2006 年 3 月 16 日施行
  10. DECREE / DETAILING PROVISIONS FOR IMPLEMENTATION OF THE
    COMMERCIAL LAW WITH RESPECT TO INTERNATIONAL PURCHASES AND
    SALES OF GOODS; AND AGENCY FOR SALE AND PURCHASE, PROCESSING AND
    TRANSIT OF GOODS INVOLVING FOREIGN PARTIES
    NGHỊĐỊNH/ QUY ĐỊNH CHI TIẾT THI HÀNH LUẬT THƯƠNG MẠI VỀHOẠT ĐỘNG
    MUA BÁN HÀNG HÓA QUỐC TẾVÀ CÁC HOẠT ĐỘNG ĐẠI LÝ MUA, BÁN, GIA CÔNG
    VÀ QUÁ CẢNH HÀNG HÓA VỚI NƯỚC NGOÀI
    The Government / No. 12/2006/ND-CP / 2006 年 5 月 1 日施行
  11. DECREE / DETAILING THE COMMERCIAL LAW ON GOODS AND SERVICES,
    BANNED FROM BUSINESS, SUBJECT TO RESTRICTIONS AND CONDITIONS
    NGHỊĐỊNH / QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀHÀNG HÓA, DỊCH VỤ
    CẤM KINH DOANH, HẠN CHẾKINH DOANH VÀ KINH DOANH CÓ ĐIỀU KIỆN
    The Government/ No. 59/2006/ND-CP/ 2006 年 7 月 9 日施行
  12. DECREE / PROVIDING DETAILED REGULATIONS ON THE COMMERCIAL LAW
    REGARDING CONDITIONS FOR ENGAGING IN LOGISTIC SERVICES BUSINESS,
    AND LIMITATIONS ON LIABILITY OF LOGISTIC SERVICES BUSINESS ENTITIES
    NGHỊ ĐỊNH / QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀ ĐIỀU KIỆN KINH
    DOANH DỊCH VỤ LÔ-GI-STÍC VÀ GIỚI HẠN TRÁCH NHIỆM ĐỐI VỚI THƯƠNG
    NHÂN KINH DOANH DỊCH VỤLÔ-GI-STÍC
    The Government/ No.140/2007/ND-CP/ 2007 年 9 月 29 日施行