弁護士法人 瓜生・糸賀法律事務所

HOME > メンバー紹介 > 山本 志織

メンバー紹介

山本 志織

山本 志織

略歴

1998年
東京大学 法学部 卒業
2001年
東京大学大学院 法学政治学研究科修士課程 修了
2001年
野村證券株式会社 入社
2005年
あすか協和法律事務所(現:隼あすか法律事務所) 入所
2006年
渥美坂井法律事務所・外国法共同事業 入所
2012年
弁護士法人 瓜生・糸賀法律事務所 入所
2012年
日本翻訳者協会法律翻訳分科会(JATLAW)運営委員会委員
2015年
Temple University Beasley School of Law 修了(LL.M., Distinguished Academic Performance)

関連書籍&出版

2020.03.18
書籍出版のお知らせ(『正義の行方:ニューヨーク連邦検事が見た罪と罰』法律用語監修、山本志織パラリーガル)
2019.12.27
山本志織パラリーガルが執筆した連載記事「法律事務所パラリーガルの英文契約書翻訳ノート」が、「読者が選ぶ、Business Lawyersで良かった記事」に選ばれました
2019.11.20
書籍出版のお知らせ(『英文契約書の書き方(第3版)』日本経済新聞出版社、編集協力)
2019.09.30
記事・論文掲載のお知らせ(『Translator Perspectives翻訳者の目線2019』山本志織パラリーガル)
2019.08.28
山本志織パラリーガルの執筆した記事が「BUSINESS LAWYERS」に掲載されました(2019年8月28日)

関連セミナー情報

2020.01.28
セミナー出講のお知らせ(2020年1月25日「米国法上の契約違反のコモンロー及び衡平法上の救済手段」山本志織パラリーガル)
2018.03.17
セミナー出講のお知らせ(2018年3月17日「英文契約の基本的条項のリーガル・トランスレーション及びアメリカ契約法の基礎」)

書籍

  • 2014年2月
    『英文ビジネス契約書大辞典 増補改訂版』日本経済新聞出版社(編集協力)
  • 2016年10月
    『山本孝夫の英文契約ゼミナール』レクシスネクシス・ジャパン(編集協力)
  • 2018年2月
    『山本孝夫の英文契約ゼミナール』第一法規(編集協力)
  • 2019年2月
    『英文ビジネス契約フォーム大辞典』日本経済新聞出版社(編集協力)
  • 2019年4月
    『知的財産・著作権のライセンス契約』三省堂(編集協力)
  • 2019年11月
    『英文契約書の書き方(第3版)』日本経済新聞出版社(編集協力)
  • 2020年3月
    『正義の行方:ニューヨーク連邦検事が見た罪と罰』早川書房(法律用語監修)

論文

主要講演歴

  • 2014年6月22日
    「英文契約書の読み方、書き方、訳し方を修得するにはどうすれば良いか?~ライセンス契約、販売店契約、合弁事業契約を中心に~」The 25th International Japanese-English Translation Conference (IJET-25)(主催:Japan Association of Translators(日本翻訳者協会))司会
  • 2017年5月19日
    「法律英語の学習方法(基礎編)~法律事務所の翻訳者として~」、新橋・法務レクチャー会
  • 2018年3月17日
    「英文契約の基本的条項のリーガル・トランスレーション及びアメリカ契約法の基礎」、JATLAW+TACジョイントセミナー
  • 2020年1月25日
    「米国法上の契約違反のコモンロー及び衡平法上の救済手段 ~概要と法概念の整理、英文契約条項例と一緒に~」一般社団法人GBL研究所 定例研究会

就任

  • 2012年
    日本翻訳者協会法律翻訳分科会(JATLAW)運営委員会委員
アジア経済法令ニュース 英語の中のラテン語源単語

注目国pickup!

URYU&ITOGA GROUP MEMBER お問い合わせ 採用情報 アドバイザリーサービス株式会社 U&I税理士法人

アクセス

PAGE TOP